手机端
상단여백
首页 文化/艺术 传统
每逢佳节倍思亲
  • 作者 : 卢建雯
  • 发布时间 2013.09.27 11:12
  • 评论 0

“中秋节”在韩国叫“秋夕”(추석),是韩国最重要的传统节日之一。

就像许多韩国人问“中国有没有秋夕”一样,在几年之前,我也不知道韩国人那么重视中秋节。秋夕是一个庆祝丰收和感恩的节日。在韩国,秋夕的法定假日为三天,如果前后赶上周末,就会有连续五天的“黄金假期”,像今年就是如此。离家在外学习和工作的人几乎都会在秋夕时候返乡与亲人团聚,而彼时彼刻,韩国的“民族大迁移”场面绝对不亚于中国的春运。除了各种交通工具的“入门券”一票难求,高速公路上车满为患而导致的大堵车让韩半岛南部变成了一个巨大的停车场。听说,今年有一些航空公司增开了秋夕临时航班,以应对返乡和出游的庞大客流量。

尽管秋夕假期往返一次老家并不容易,而且也待不了多长时间,但是赶回老家团聚和扫墓被认为是应尽的义务。于是,平时热闹非凡的城市就会变得相对冷清,尤其是首尔。总人口五千万的韩国,有两千多万聚集在首都圈,一到传统节日(中秋与春节),包括大型超市在内的几乎所有商店和参观都挂着“歇业”的牌子,这个城市只能唱“空城计”。若想问人们都去哪里了?我只能告诉你,女人们都去准备秋夕当日祭祀用的饭菜了,而男人们则穿戴整齐等着祭拜祖先⋯⋯

和中国的“其乐融融的中秋团圆”不同,韩国的秋夕以“祭拜祖先”为主。主妇们准备的各类美食都是先用于祭祀的,等男人们向祖先敬上酒、磕下头之后,大家才能围坐在一起喝祭酒、吃祭祀食物。传统节日里饭桌上的食物大同小异,但“松饼”송편必定出现在韩国秋夕的饭桌上,它相当于中秋节的月饼和端午节的粽子。松饼又叫做“松叶饼”,外皮以糯米制成,里面加入毛豆、芝麻、板栗做馅儿,放在一层松针上蒸熟,带有松香味,因而得名。在和糯米粉的时候,加入一些植物的汁液,就会使外皮呈现不同颜色和味道,如绿色的艾蒿、粉红色的百年草(仙人掌花)、黄色的栀子花等。另外,祭祀饭桌上还有一个叫“药果”(약과)的糕点是必备品。药果并不是“药”类,而是一种油蜜果——高温下把面粉和香油混合搅拌,加之蜂蜜、酒,搅拌均匀后放在模子里面,然后再用油炸出来的点心,口感偏硬,味道比较甜。

再过几天又是中秋了。济州岛各处的节日气氛渐渐浓厚,准备回去的和准备回来的都已纷纷行动起来。身在异国他乡的朋友们,无论是选择飞回千里之外与亲人团聚,还是留在当地感受不同的节日气氛,我和《济州周刊》都在此送上一句:“中秋节快乐。풍성한 한가위 보내세요.

 

卢建雯  alecsuandme@naver.com

<© 济州周刊(http://www.jejuchina.net), 未经许可不得擅自复制发行>

icon热门新闻
评论 0
查看全部
没有帖子。
Back to Top