手机端
상단여백
首页 读者声音
三国背景的结合与碰撞
  • 作者 : 李小雪
  • 发布时间 2015.02.09 14:31
  • 评论 0

女方:金素妍(32岁),韩国人;
男方:陈文(35岁),中国人。 

   
▲ 图片说明:陈文、金素妍一家

来自中国上海的男方与来自韩国浦项的女方,他们在日本相恋,对话使用日语,现定居在济州并育有一个六岁的儿子——在我的朋友中有这样一对夫妻,他们的相识相恋在外人看起来是那么的不可思议。我常常调侃地说:他们的结合可真是东北亚三国一家亲的好例子啊。
语言沟通是个力气活
金素妍与陈文从相识到现在一路走来已经有十年多的时间。他们在日本长崎的国际大学留学时相识。
金素妍告诉我她在跟陈文一起之后才意识到语言沟通是个多么费神的事情。韩国跟中国结婚习俗一样,在确定结婚之前双方父母也要举行见面仪式。父母担心子女与外国人结合会吃到常人难以想象的苦头,等到他们俩好不容易各自说服了父母,这对准夫妻家长的见面安排在了上海,陈文的爸妈用中文,金素妍的爸妈用韩语,而他们俩又要再各自翻译成日语进行交流,结婚大事女方的家长难免顾虑多,素妍的妈妈打开话匣子就收不住了,这样一来二去,见面仪式整整花了大半天的时间,一桌子的菜都凉透了。金素妍笑着告诉我“当时真后悔没有雇一个翻译陪同”。
帮妻子做家务,好男人在中国
金素妍说多半是被上海男人的细心与体贴所打动,她提到对中国的男女平等深有感触,在上海生活的时候,公公每天去市场买菜而婆婆负责下厨,分工明确,这着实给了她不小的震撼,要知道在素妍的韩国娘家里,爸爸只有在迫不得已的情况才会进厨房。陈文做的番茄炒蛋这类简单家常菜都让金素妍吃得不亦乐乎,可谓抓住了女人的胃。他们效仿公婆的模式,家务活基本实行AA制,有些像北方女生爽朗性格的素妍谈到这点时露出了满足的笑容。素妍现在使用中文发音的“老公”称呼陈文,或许是在韩国生活久了受到影响,她说“现在的老公下班后越来越懒了,窝在沙发上看电视的时间越来越多,都快变成韩国男人了”。
饭桌上的文化差异
文化差异产生的一些意见分歧还是不可避免,这造成了很多生活问题在思维方式上的不一致。陈文与金素妍曾经因为吃饭餐具摆放以及是否应该端起碗吃饭而争得面红耳赤。在陈文看来,在上海家里吃饭时可以端起碗,而以金素妍接受的家庭教育来看,端碗吃饭是对对方非常不礼貌的表现,还有筷子与勺子的摆放细节, 陈文认为自己家吃饭,这都是无需在意的问题,而在有了孩子之后,金素妍格外注意细节问题。
共同的未来
夫妻俩现在均从事旅游接待工作,一个负责接待韩国大企业的员工,一个则每天忙着整理国内游客在济州订房以及日程安排。济州的环境跟夫妻俩呆过的长崎有些相像,有山有水并且还不拥挤,这让他们的周末出行变得非常惬意。她说当初在上海生活了一阵子之后考虑到儿子教育的环境而回韩国,没想到却最终阴错阳差得定居在了济州岛。也许通过跨国婚姻结合的家庭更容易适应新的环境,谈及未来,素妍希望在不久的将来开一家夫妻俩共同名义的旅游公司,共同为宣传济州之美发挥自己的一份力量,并与大家分享小岛生活的愉悦。
而素妍说当初也没有想过那么多,觉得从相识到结婚都是那么得顺理成章。她说,这辈子,遇见谁就应该是谁了。与一个外国人丈夫在自己的国家生活,素妍说像买房子办手续这样的事自然要她来操心,有时候会觉得很委屈,但是丈夫在其他的方面会补偿。她也会经常参加与她一样国际婚姻的姐妹聚会,借鉴大家的经验。

 

李小雪  editor@jejuchina.net

<© 济州周刊(http://www.jejuchina.net), 未经许可不得擅自复制发行>

icon热门新闻
评论 0
查看全部
没有帖子。
Back to Top